Leviticus 23:28

SVEn op dienzelven dag zult gij geen werk doen; want het is de verzoendag, om over u verzoening te doen voor het aangezicht des HEEREN uws Gods.
WLCוְכָל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה כִּ֣י יֹ֤ום כִּפֻּרִים֙ ה֔וּא לְכַפֵּ֣ר עֲלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם ׃
Trans.

wəḵāl-məlā’ḵâ lō’ ṯa‘ăśû bə‘eṣem hayywōm hazzeh kî ywōm kipurîm hû’ ləḵapēr ‘ălêḵem lifənê JHWH ’ĕlōhêḵem:


ACכח וכל מלאכה לא תעשו בעצם היום הזה  כי יום כפרים הוא לכפר עליכם לפני יהוה אלהיכם
ASVAnd ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
BEAnd on that day you may do no sort of work, for it is a day of taking away sin, to make you clean before the Lord your God.
DarbyAnd ye shall do no manner of work on that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
ELB05Und keinerlei Arbeit sollt ihr tun an diesem selbigen Tage; denn es ist der Versöhnungstag, um Sühnung für euch zu tun vor Jehova, eurem Gott.
LSGVous ne ferez aucun ouvrage ce jour-là, car c'est le jour des expiations, où doit être faite pour vous l'expiation devant l'Eternel, votre Dieu.
Schund ihr sollt an diesem Tage keine Arbeit verrichten; denn es ist der Versöhnungstag, zu eurer Versöhnung vor dem HERRN, eurem Gott.
WebAnd ye shall do no work in that same day; for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.

Vertalingen op andere websites


Hadderech